国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
ty66 电影75.45MB
查看
非日常的闷絶游戏风间由美在线播放977.20MB
查看
海德的神秘噩梦73.8MB
查看
5g手机天天5g天天爽449.83MB
查看
网友评论更多
684廖丹丹z
IAS工博会,跟着ifm易福门“玩”...➟🥜
2025/11/01 推荐
187****629 回复 184****3114:云南香格里拉松茸畅销日本💘来自芜湖
187****2355 回复 184****9670:横琴开启高质量发展新篇⤴来自徐州
157****2161:按最下面的历史版本😊📿来自厦门
6560宗林固131
用电“安”枕无忧,菲家供电保护...♁🥩
2025/10/31 推荐
永久VIP:鼓浪屿估价四千万网红别墅将法拍♕来自邵武
158****6447:一刀刀雕出来的泥塑黑悟空有多还原☻来自大庆
158****3160 回复 666😑:03版要闻 - 柬埔寨国会主席将访华📧来自沈阳
897浦希心xg
《宫锁心玉》与《步步惊心》在剧情上孰优孰劣?理由是什么?🏪⏬
2025/10/30 不推荐
戴凝巧ku:17版新农村 - 礼赞丰收致敬耕耘👠
186****2621 回复 159****1654:形成消费投资相互促进的良性循环🕸