国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
401柴娟震e
金秋好时节 各地欢庆“中国农民丰收节”➴⛂
2025/11/03 推荐
187****8251 回复 184****8040:力促中欧绿色能源合作 中石油首次将生物航煤打入欧洲市场🔸来自莆田
187****5873 回复 184****1341:今日秋分,老话“最怕秋分一日晴”,晴天啥预兆?看农谚怎么说🍕来自赣州
157****847:按最下面的历史版本☞😔来自大连
3724任妮阅607
崔永元和范冰冰给中国人上了堂税法普及课,就像当年刘晓庆♪➌
2025/11/02 推荐
永久VIP:首程控股9月20日斥资2.48万港元回购1.8万股💭来自银川
158****3550:《熊猫剧场》年度开播暨金砖国家影视文化交流活动在莫斯科举行📯来自寿光
158****7318 回复 666📩:木槿花的守望【图片】🎅来自济源
375嵇睿鸿cb
俄卫生部:“克罗库斯城”音乐厅恐袭事件所有受伤者已出院♴🍕
2025/11/01 不推荐
东方秀容pe:查额度却被强制下款,“借”2000需还3000!“黑网贷”背后有哪些灰产业?😚
186****6717 回复 159****674:大理州委:要深刻认识梁志敏涉嫌严重违纪违法问题的政治本质🥀