国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
lehu08乐虎官网665.86MB
查看
币按安卓版app下载652.0MB
查看
hth华体会全站63.6MB
查看
创世红海cshh下载292.69MB
查看
网友评论更多
894应毓莲k
智谱清言上手:文本生成强大,支持AI视频和AI画图🚏🏈
2026/02/02 推荐
187****697 回复 184****9908:展会邀请 | 第24届上海工博会,...🦆来自崇左
187****6809 回复 184****1348:坚持和落实“两个毫不动摇”🖍来自张家界
157****3219:按最下面的历史版本📌❊来自濮阳
6746罗绿言735
不断推动退役军人工作高质量发展(推动高质量发展·权威发布)⚱🚚
2026/02/01 推荐
永久VIP:国际摄影大师央美演讲,因多人看手机愤然退席!“根本放不下,超10分钟都做不到”📚来自内江
158****8279:缅甸洪灾已致293死☳来自慈溪
158****2048 回复 666➈:揭开NGC 3169的面纱📋来自汉中
628褚蓉若rz
人民网一评算法推荐:不能让算法决定内容💱➖
2026/01/31 不推荐
公孙璧晶iu:日元对美元汇率升至140.7 达到去年12月以来的高值♞
186****8919 回复 159****2093:李嘉诚开辟新赛道🤵