
🔱🎖✆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗝(撰稿:终爽霭)中国沿海邮轮入境旅游项目首次在深圳启航
2026/02/03幸伯清♼

地球累计出现长达27小时地磁暴过程 多地可见极光
2026/02/03袁绍龙🎈

好邻居面馆加盟费多少
2026/02/03徐离娜娇👐

240902-240908 应用周记
2026/02/03屠伦亨🕺

马云:阿里巴巴的创始人之一
2026/02/03徐信瑾❣

美空军部长:希望六代机价格不要高于F-35战机
2026/02/02通悦龙✔

香港三日新增82宗新冠死亡病例 多数未接种疫苗
2026/02/02刘有宜🕵

凡人歌,就这?
2026/02/02沈初程w

【理响中国】以高质量党建引领金融强国建设
2026/02/01赵月柔f

地球可能在4.66億年前擁有環系統
2026/02/01武志丽🔳
