国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观高博国际龙虎斗,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
457平艳筠c
高考后,我去做了“人头蛇身”女孩➎🌟
2026/01/19 推荐
187****7838 回复 184****8042:杭州写字楼空调爆炸致维修工人身亡⏱来自兴化
187****4880 回复 184****9665:刘亚斌:新批评理论阐释中国古诗的困境与反思——以颜元叔《析春望》及其批评为中心♞来自潞西
157****7613:按最下面的历史版本🚯🦁来自仙桃
5376宰燕峰476
今日辟谣(2024年9月13日)⛭🧙
2026/01/18 推荐
永久VIP:篆刻艺术的创作与创新🙏来自瑞安
158****5003:卷到越南的中国工厂🔨来自福清
158****979 回复 666☤:「光明网」凌晨突发!6人全部遇难💭来自高明
839莫辰梦vl
蛟龙突击队反恐演练:四目夜视仪+飞行头盔亮眼🆕🎯
2026/01/17 不推荐
米秀环wf:离散流动的家庭里大家都在漂泊丨专访《人海同游》导演蔡杰🎺
186****3648 回复 159****2963:最高法:尊重人民群众朴素公平正义观👉