
🤷🐃☰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚫(撰稿:阙秀舒)肖战莫文蔚深情合唱《这世界那么多人》
2026/01/14封烁振🌪

韩国65岁以上就业者首超青年层
2026/01/14澹台伊颖♰

市场监管总局发布公告严禁制售“特供酒”
2026/01/14滕阅东😷

54岁王菲女儿“逆天改命”!网友:天后养女儿挺有一套
2026/01/14闻人彬心🎧

乌克兰内阁任命国家警察局局长代行内务部长职务
2026/01/14容婷振✞

收藏!这些“中国画”每一帧都是大片
2026/01/13左言滢➹

回购60亿,注销!1.6万亿茅台,稳了
2026/01/13陈希军🏬

前8月货物贸易进出口总值增长6%(新数据新看点)
2026/01/13惠春纪x

人民网评:法治是中国式现代化的重要保障
2026/01/12欧阳爽霄l

第七届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会开幕
2026/01/12逄蝶苇☆
