国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端澳门金莎下载app,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
997狄桦海q
让考古遗产焕发历久弥新的光彩(人民时评)👱☑
2025/12/01 推荐
187****8572 回复 184****9513:国务院国资委上线“假冒国企”举报平台🏕来自鹤壁
187****5583 回复 184****625:全国50个会场同步举办万人集体婚礼,5100多对新人喜结连理⚵来自亳州
157****8101:按最下面的历史版本😃🐂来自泰兴
8115溥泽彩698
海外华文媒体人士参观《海南全面深化改革...💱♔
2025/11/30 推荐
永久VIP:全国老龄办向老年人推荐2019年50种优秀出版物🔆来自石狮
158****5071:文化盛宴炫彩世界☡来自莆田
158****5369 回复 666🏆:“翩若惊鸿,婉若游龙”洛神赋图数字作品限量发行🍾来自宜春
433怀艺初fi
迈瑞医疗66亿收购落地111亿商誉悬顶 研发费率下降市值4月蒸发逾1000亿🌞♚
2025/11/29 不推荐
季林翔zo:巴菲特,继续抛售!已覆盖投资成本…👟
186****8477 回复 159****6266:外交部驻港公署发言人正告美少数政客:立即停止干预香港司法的政治操弄♻