
👰🏢🚥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➼(撰稿:利军羽)打造具有国际竞争力的城市文化品牌
2026/02/13黎辰玛🚯

王楚钦 假笑男孩
2026/02/13潘维妮✚

20版副刊 - 从形象塑造看艺术创造
2026/02/13项雨鸣🍊

11版体育 - 北京市丰台区:“京彩灯会”点亮城市夜经济
2026/02/13戚家贞⚍

国庆节前海南旅游行业将全面恢复
2026/02/13党烟富🔏

北京特大暴雨,是因为厄尔尼诺结束了?
2026/02/12慕容有翠🌆

华为+天津港,为什么能成为数智化转型的行业标杆?
2026/02/12傅勇鹏♜

联播快讯:三方协议签署 助推亚非电网互联
2026/02/12祝露飘d

完美世界#火灵儿
2026/02/11储凝妮p

齐鲁大地红色之旅(2024年10月14日至20日)公告
2026/02/11应亮有🔩
