
★🤩📲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦖(撰稿:杨菲昌)“团结花开彩云南”——主流媒体云南行启动仪式举行
2026/02/24宗翠晓🍺

利比亚德尔纳市发生一起交通事故 致11死15伤
2026/02/24阙妮瑾🐯

他的书,引领一代中国人“走向世界”
2026/02/24卢玛岩➻

百姓话思想|什么是中国汽车设计师最闪亮的时刻?
2026/02/24钟春影⛬

杭州松果云科技有限公司荣获 “2024 年度最具市场价值项目”
2026/02/24陈泽仁🈸

加快建设交通强国
2026/02/23田馥梦🥊

进博会助力中国商业话语体系形成全球影响力
2026/02/23萧发佳🍧

全球首部《数字地球手册》在线出版
2026/02/23夏侯淑华e

慢阻肺病被纳入国家基本公卫 钟南山呼吁早筛早诊共筑慢阻肺病新防线
2026/02/22巩邦亨q

座椅螺栓固定有缺陷日本大发工业将召回171万辆车
2026/02/22杜素有⛑
