
👒✁😆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙉(撰稿:邹文珊)联邦快递盘后股价重挫 单季盈利低于预期且全年展望区间上限被调低
2026/01/14夏侯琳克🈺

内蒙古一地发生重大刑事案件 46岁男子有重大作案嫌疑
2026/01/14吉翠瑞🛄

文脉华章|中秋佳节,听习近平讲述文化传承发展之道
2026/01/14储伟贝🆖

中国十大传世名画
2026/01/14江波丹👨

以“热带雨林”式创新生态助力企业孵化
2026/01/14花绿鹏♎

「硬核看板」新能源车的续航,为什么总是跑不到?
2026/01/13叶政逸🎣

2021上半年,超32万件群众“急难愁盼”通过“领导留言板”获回应
2026/01/13骆钧程🕞

学习卡丨让农业农村成为大有可为的广阔天地
2026/01/13田丹强a

如何评价《火影忍者》纲手在位火影的种种操作?
2026/01/12廖黛婵z

人民网二评《王者荣耀》:加强“社交游戏”监管刻不容缓
2026/01/12廖欣梵📉
