国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介全球最大网投平台,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
761平蓉芝b
加沙死者名单前14页都是婴儿🚅🦑
2025/12/31 推荐
187****8558 回复 184****1437:市占率第一后,TCL科技又砸百亿加码面板业务 | 焦点分析✆来自包头
187****2525 回复 184****2957:《经济信息联播》 20240918⛍来自中山
157****7357:按最下面的历史版本🔩✯来自莱芜
3267缪菲莎791
美股上周大幅上涨 未来市场或在降息交易和衰退交易中反复🚾➸
2025/12/30 推荐
永久VIP:台风和热带风暴已致菲律宾20人死亡🥓来自韶关
158****8465:献给新年也献给你,记协向新闻媒体征集新年寄语🕒来自邯郸
158****189 回复 666⚻:“丝路方舟”:肩负使命,扬帆远航🚂来自临河
703褚纯苇fd
泽连斯基:俄乌冲突能否结束取决于盟友援助决心🍛😶
2025/12/29 不推荐
奚芸达bh:2019“一带一路”国际帆船赛在北海举行🖖
186****4774 回复 159****4134:深圳日本人学校被刺学生不幸去世,警方通报称嫌犯为单人作案已依法刑拘❑