国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观963535 cc,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
121湛敬康c
俄罗斯称不参加第二次乌克兰问题“和平峰会”🥎🖱
2025/11/26 推荐
187****8599 回复 184****476:黎以进入“开放式清算之战”🌂来自江油
187****1425 回复 184****988:岳德常|试论中国自主哲学社会科学 知识体系的人性假说🔍来自和田
157****310:按最下面的历史版本🚫☙来自赣州
6995瞿宝全336
海信智慧社区“样板间”:刷脸就能坐电梯垃圾分类靠智能👦🚒
2025/11/25 推荐
永久VIP:越共中央总书记、国家主席苏林:越南将对华关系视为头等优先🥝来自城固
158****8234:辽宁凌源:花卉产业铺就致富路🏏来自梅州
158****4247 回复 666💲:中共中央批准:朱忠明同志任上海市委委员、常委、副书记🏀来自盐城
135连谦桦fd
外媒:伊朗南呼罗珊省矿难死亡人数上升至51人❱🆙
2025/11/24 不推荐
屈凤有lo:民政部:有序推动老年助餐服务扩面提质增效🦀
186****4574 回复 159****114:云南昆明小坝社区:民族团结的温馨家园♋