
🙆🤓💪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤷(撰稿:闻人磊星)秋天健康锦囊
2025/12/24长孙蕊园👋

“拥抱大市场、共享新机遇”
2025/12/24单于固时⚞

万科出手,拿地!
2025/12/24解中永➢

接受命运馈赠的小饼干
2025/12/24舒亨风🦈

广汽埃安RT将于9月26日开启全球预售
2025/12/24司豪妍〽

MatriBOX|开启AI自动化新时代,...
2025/12/23范眉菁❞

“我们都弄清楚了,你们还来干什么?”面对外国专家质疑,中国考古队这样作答
2025/12/23阮功德〰

如何评价黑神话悟空
2025/12/23凌菡蓓e

芜湖市首笔排污权交易签约仪式在长信科技举行
2025/12/22万寒欣w

2024 知乎创作者盐沙龙·成都站活动回顾
2025/12/22孔发富👋
