国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力彩6彩6,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富彩6彩6,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
299齐光雅m
旅发双城记丨16场活动 等你来打卡!🕹♒
2025/11/09 推荐
187****6672 回复 184****4028:七月人民好书榜 | 盛夏:读一本好书纵览文史、博古阅今🉐来自日照
187****5616 回复 184****6204:3-0!C罗一战2大纪录,马内梅开二度,换帅如换刀,胜利客场大捷😜来自南平
157****9637:按最下面的历史版本🚂🛠来自莱西
1461史利桦657
今年首个红色预警!水利部和中国气象局联合发布红色山洪灾害气象预警❎🕐
2025/11/08 推荐
永久VIP:平顶山彩民收获双色球一等奖⚁来自邹城
158****6747:文在寅戴草帽挖红薯🎋来自牙克石
158****4092 回复 666❢:涉及医疗、交通等领域 1至8月我国新批准建立一批计量标准🐹来自遂宁
753景莺桦fb
月饼包装“瘦身”折射风气之变(人民时评)🐞👔
2025/11/07 不推荐
东博华xw:“市采通”,助力中小微企业开展跨境贸易(锚定现代化 改革再深化)🎠
186****1271 回复 159****250:皮狗news 11 |耐-心-等-待-耐-心-等-待|😫