
🎮✻☪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❔(撰稿:柳维艺)肇庆急寻631万元双色球大奖得主
2025/11/26范航俊☛

2024服贸会“京津冀产业链国际合...
2025/11/26元烟浩✃

湖南株洲芦淞大桥发生多车相撞事故,造成人员伤亡
2025/11/26劳仪乐🆕

长春高新:地产相关项目正常建设中
2025/11/26姚成萱⛉

江增重工中标国内首台套汽电双驱三级蒸汽压缩热泵总包项目
2025/11/26黄奇功👵

本研“倒挂”?不稀奇!四川就有两所高校
2025/11/25宣紫行🍺

通讯|“中国民乐江苏周”活动走进德国斯图加特
2025/11/25冉阳宗💦

美国着手封堵“小额豁免”关税漏洞
2025/11/25齐雄翠s

多家上市公司携前沿技术产品亮相2024世界制造业大会
2025/11/24阎霞行i

千方百计让乡亲们腰包更鼓(人民时评)
2025/11/24霍茗雁❯
