国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中半岛综合app下载,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
525尚健羽h
飞虎情,谊绵长——美国飞虎队代表团在湖南芷江参访🚶☚
2026/02/14 推荐
187****3804 回复 184****7050:伊朗一处煤矿爆炸🛡来自宜昌
187****9321 回复 184****5494:人保财险实施风险减量服务助力防灾减损♇来自东营
157****997:按最下面的历史版本⚍⛿来自荆门
6084顾茜东739
【年谱梳理】毛主席开辟“农村包围城市,武装夺取政权”革命道路的历史过程🐴🐎
2026/02/13 推荐
永久VIP:宝马退出价格战后又降价🥄来自重庆
158****1099:美日印澳“四方峰会”挑动对抗➅来自玉林
158****9946 回复 666🃏:离婚冷静期杀妻案二审维持死刑判决⛏来自佛山
840昌婕梅fv
偷一点旺盛的生命力 | No.91😥⛢
2026/02/12 不推荐
荆兰枫ug:北京的“王牌”➜
186****7556 回复 159****439:新华社出图♳