
❐➳👯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📢(撰稿:米怡河)以军在贝鲁特袭击目标是一名黎巴嫩真主党高级官员
2025/11/18宰江婷💔

张志坤|历史上的“诛晁错”与现实中叫嚣除“左棍”|历史上的“诛晁错”与现实中叫嚣除“左棍”
2025/11/18范广志📿

为什么伊犁河谷中国一侧是绿洲,哈萨克一侧是荒漠?
2025/11/18支菡瑶☇

精准考评推动机关党建提质
2025/11/18司霭烁❘

新研究:2025年至2050年抗生素耐药性或致3900万人死亡
2025/11/18刘有馥⬆

北京市在世界技能大赛取得历史最好成绩
2025/11/17别和荔🔤

《领导文萃》张明专访:如何稳慎扎实推进人民币国际化
2025/11/17周彦晴💳

传承,为了更好地出发——公安机关赓续光荣传统奋力推进公安工作现代化
2025/11/17公冶烟晴k

江苏一小区有人高空抛大便,物业发通知:全单元楼验DNA查肇事者
2025/11/16柴育伦t

最快10天出证,揭秘国际机构沙利文如何在中国批量生产“销量第一”
2025/11/16仇栋莺💤
