
🍍☳🏝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤲(撰稿:单枝莎)人民网三评“英烈保护”之二:依法治理,不枉不纵
2025/12/29都进妹💃

武王墩墓考古发掘获新进展
2025/12/29顾哲程➑

2024年度拟新增大学专业目录
2025/12/29匡恒琳♣

郑泽光大使称中英应加强在环保领域的合作
2025/12/29徐离岩咏💨

美国前官员华自强:美中须找到合作之道
2025/12/29纪翔罡🌔

更好统筹当前和长远 ——形成共促高质量发展的合力
2025/12/28寿力姬⚁

“生完孩子马上走,她们害怕留在医院成为军队攻击的目标” | 南方人物周刊| 南方人物周刊
2025/12/28沈壮程🍯

普京签令 梅德韦杰夫获新职
2025/12/28上官蝶园o

不可睿谬|“大时代”下的“小人物”如何才能找到避风港?——何兆武《上班记》读后感
2025/12/27索力策t

微纪录片|真干过活的“老把式”
2025/12/27瞿芝裕🥞
