国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
彩46客户端APP下载267.77MB
查看
北单竞彩官网APP224.82MB
查看
宝马游戏游戏平台网址98.8MB
查看
5A彩票APP安卓版525.62MB
查看
网友评论更多
933蒋纪翠z
岸田卸任前访问韩国 - September 7, 2024⚼🌏
2025/11/03 推荐
187****7502 回复 184****9620:英镑兑美元触及逾两年高点 策略师警告涨势难以为继⚬来自泉州
187****2024 回复 184****1709:这就是中国军人带来的安全感😖来自昌吉
157****7591:按最下面的历史版本⌛👹来自日喀则
5163湛霭淑0
湖南体彩“十三五”筹集公益金77亿元☜😃
2025/11/02 推荐
永久VIP:无体验不出游 沉浸式旅游绽放夏日消费活力🍎来自黔南
158****4675:澳门“佑汉七栋楼群”都更项目已全部成立管委会 ☌来自北海
158****3286 回复 666♤:警惕语言的陷阱 - 20220930🖊来自昆明
476邱翔梵ns
博雷利哀叹:“这有损欧盟挺乌可信度”🤧🚥
2025/11/01 不推荐
项生光et:香港证监会放宽分发内地ETF研究报告的规定🍷
186****1687 回复 159****477:农业社会化服务助力丰产增收🎂