
👧🏿🏗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏖(撰稿:昌磊琴)学习周刊-总第173期-2024年第34周
2025/12/24都哲邦👑

着力提高调查研究质量
2025/12/24赵育滢👀

适合中老年人的早安祝福,早安问候语,发朋友圈超赞!
2025/12/24别蓓姬♢

网红小英塌房风波
2025/12/24农琛达🛍

浙商证券:“小荷才露”反弹开始 稳扎稳打伺机“撒鹰”
2025/12/24连秋建👒

清明假期全国口岸日均出入境人员将达178万人次
2025/12/23萧会超❍

让扎克伯格公开表示“她嫁给我是我高攀”,普莉希拉·陈身上究竟有什么样的魔力
2025/12/23方勇宜🕸

尹力会见参加第17届残奥会的北京运动员教练员代表
2025/12/23云光江o

早安北京0922:最高温23℃;宋庄之夜艺术沙龙活动安排来啦
2025/12/22闻人义胜q

公安部门重拳出击!打击资本市场“小作文”,三名造谣者被罚
2025/12/22方琼娥✲
