国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
威尔斯人娱乐开户326.70MB
查看
熊猫体育APP全能版下载727.24MB
查看
新版一定牛彩票下载79.4MB
查看
威尼斯人APP官方下载546.21MB
查看
网友评论更多
895黎惠利t
凝聚全球南方力量 共促世界和平发展🎀🌟
2025/12/19 推荐
187****2502 回复 184****8612:“北京大学网络文学研究丛书”图书分享会举行📸来自阳江
187****6406 回复 184****3728:夏天才有的蓝天白云🚨来自酒泉
157****2354:按最下面的历史版本🕧🙃来自北京
4478尉迟良娣481
国台办:台湾是中国的一部分,何来所谓"国防"预算📺❲
2025/12/18 推荐
永久VIP:专为全平台备份而生,群晖专注强韧数据安全,聚焦应用一体化未来❳来自东阳
158****333:以军空袭黎巴嫩首都 现场瓦砾遍地🈹来自廊坊
158****7176 回复 666➰:挡不住春天的笑颜 【图片】🥃来自潞西
630李媚启ua
华纳音乐裁员750人🍇⛇
2025/12/17 不推荐
章阅纪eo:国产乐器品牌看好金砖国家市场🏥
186****1646 回复 159****4658:马来西亚羽毛球公开赛收官 中国队夺得两冠两亚🖍