国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介开云官方网站登录,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
646向慧斌y
宝贵城央空间 最大力度奖励 海珠聚力发展 AI大模型产业❠🍵
2026/02/20 推荐
187****3619 回复 184****1934:今明两天海南对铁路列车采取停运等措施⚋来自淄博
187****220 回复 184****1302:中国工商银行行长刘珺:始终保有一份开放的胸怀,开放和融合没有国别版本🥘来自济宁
157****808:按最下面的历史版本🤞🚳来自丹东
2477邵妹倩183
猪肉冒充牛羊肉,烧烤行业别烤糊了良心🧤☺
2026/02/19 推荐
永久VIP:宝贵城央空间 最大力度奖励 海珠聚力发展 AI大模型产业💨来自成都
158****386:我爱我家:通过乡村振兴与社区友好架起公益桥梁➪来自晋江
158****7093 回复 666💤:俄方:中俄不需要北约式的军事联盟🚸来自南京
330雷莺姣bh
在创新中发展壮大“即时物流”(人民时评)♼👏
2026/02/18 不推荐
莘霭炎fm:直播丨美联储大幅降息,全球各大经济体如何应对?➴
186****4074 回复 159****2275:游戏驿站涨超6% 过去一个月跌超12%🥁