
❊🗣🐸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍃(撰稿:长孙哲瑗)卫计委:去年收到食物中毒报告169起 死亡121人
2026/02/17师苛娅⏹

2024 年诺贝尔文学奖即将公布,在历年得奖作品中你最喜欢哪一部?有什么阅读体会?
2026/02/17王健士🚘

调查:八成日本高中生的睡眠时间未达到国家建议的标准
2026/02/17邢仪爱🚷

马斯克称若有机会将飞往火星
2026/02/17徐冠眉Ⓜ

看空贵州茅台不可取
2026/02/17邢筠黛➳

千古顶流“穿越”做博主,李白苏轼也在8G冲浪?
2026/02/16广达刚🎠

雅生活:上半年实现营业额62.47亿元 同期增长56.1%
2026/02/16高悦士🌫

真主党高级指挥官开会被"团灭" 以军:约有10人被击毙
2026/02/16赵苇苑a

北京丰台:社区推动老旧小区加装电梯 居民鼓掌点赞
2026/02/15王芝威x

成立仅4年半,这家国内航司正式告别!已买票旅客可申请退改,退票不收手续费
2026/02/15钟美飞🍎
