国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
至尊鸿鑫网829.77MB
查看
1973cc59.72MB
查看
679922如意论坛25988626.9MB
查看
https:∥318282ccom/863.59MB
查看
网友评论更多
963师蓝萱f
黎巴嫩真主党开始反击➝✓
2025/12/29 推荐
187****3719 回复 184****3495:释放企业名称资源 激发市场主体活力(权威发布)🏣来自荆州
187****8395 回复 184****89:刚刚!金山暴雨预警升级为橙色☌来自玉环
157****6702:按最下面的历史版本⏲➞来自南京
9742邓彪敬665
04版要闻 - 何立峰会见罗氏集团董事会主席施万➙🗳
2025/12/28 推荐
永久VIP:印度洋上美国“鹰眼”对海监视升级丨智库视点🐅来自宿州
158****4268:郭松民 | 以色列自己召唤出了反犹主义幽灵🚾来自仙桃
158****8993 回复 666☝:国家药监局公布4起药品违法案件典型案例🤼来自普宁
717公冶腾晓ew
茅台股价跌势猛,市值缩水千亿,连发三招力护盘!🈁☕
2025/12/27 不推荐
司空江雄lo:于正否认针对杨紫🔖
186****2718 回复 159****8763:欧洲央行行长拉加德:全球经济正面临压力,类似上世纪20年代大萧条时期🛡