国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
601令狐学岩u
#45 不要解决产品问题,要解决客户问题😑🙍
2026/01/15 推荐
187****4103 回复 184****6469:拾荒老人捡到纸盒 打开发现6根金条💅来自博乐
187****4359 回复 184****9692:男生为提高相亲成功率开始化妆了💦来自六盘水
157****3371:按最下面的历史版本🚈🤢来自海城
0胥波振159
美军将再次测试高超音速武器☮⚭
2026/01/14 推荐
永久VIP:03版要闻 - 柬埔寨国会主席将访华👑来自周口
158****6452:我们选择谁来作为家人?♸来自惠州
158****3826 回复 666⛌:贝皮科伦坡号飞掠水星 - September 7, 2024🚵来自唐山
483狄馥维xp
第五批省级先进制造业和现代服务业深度融合发展试...🎏⛗
2026/01/13 不推荐
昌可承ra:巴西里约发生多起交通事故 已致3人死亡❬
186****3916 回复 159****5359:辟谣iPhone远程引爆🎂