
⛅🕚🤫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎊(撰稿:韦强梅)仅退款反被薅走20亿
2025/11/26殷福红🐸

又一史料文献公开!七三一部队再添新罪证
2025/11/26霍红娟🏆

一个孩子是否自律,取决于父母这5个教育习惯
2025/11/26印艺琦🤟

经济日报评某头部主播带货“翻车”:务必诚信为本
2025/11/26满军雅➣

如何评价新版《新白娘子传奇》中李公甫?
2025/11/26终芳灵🧤

【首发十二人】欧洲赛场6中5,曼城竟然能翻车!解放者杯拉垮,今天加油!
2025/11/25申梁贞🧓

“天涯共此时——景秀China”景德镇文化和旅游宣传推广活动在英国伦敦成功举办
2025/11/25温芝芸⛴

擦亮地理标志“金名片”
2025/11/25林海福a

云南省民政厅推动政务服务提质效、便民利民暖人心
2025/11/24翁仪菁c

爱沙尼亚一日游🇪🇪
2025/11/24公冶顺灵🕛
