
✎🖲⏪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦌(撰稿:令狐韵昭)民调显示日本自民党总裁选举呈“三强”领跑格局
2026/01/15姜容建🌋

西安孕妇医院门口流产事件
2026/01/15蓝春翠🚤

2024齐鲁小吃文化消费节暨秋日消费季开幕
2026/01/15胥竹峰😘

黎以滑向全面战边缘,国际航班压力陡增
2026/01/15党清成🚌

一名潜逃柬埔寨的犯罪嫌疑人被押解回国
2026/01/15师玲言🥓

俄卫生部:“番红花城市大厅”音乐厅恐怖袭击中所有受伤者都已出院
2026/01/14奚彦雨♠

【中国农民丰收节】秋收盛景绘就“千里江...
2026/01/14黎豪飞➀

“鱼米之乡”兴起新农事——江汉平原现代农业走笔
2026/01/14汪馥瑶z

法院拍卖一瓶6元雪碧!注资千万元公司破产,无其他财产!
2026/01/13张琛菊y

最疯狂实验:6女4男在船上共度100天,无法...
2026/01/13应茂毅💰
