国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
PEAR雪梨官网APP982.39MB
查看
BEOPLAY体育官网666.11MB
查看
EMC全站体育下载71.1MB
查看
MG不朽情缘网址31.92MB
查看
网友评论更多
390史卿澜i
爱丁堡艺术节恢复举办 中华文化演出受追捧♷🥏
2026/01/15 推荐
187****6381 回复 184****2514:“国家队”领衔多路资金加仓A股 增强资本市场内在稳定性✱来自新乡
187****205 回复 184****4646:美国女儿的韩国妈妈🔟来自郑州
157****6585:按最下面的历史版本🖲🐣来自柳州
9913通信宽766
卢新宁同志任广西壮族自治区党委委员、常委🌏😞
2026/01/14 推荐
永久VIP:广西兴业县:“四抓四提”破解“四大难题”建强村级干部队伍 赋能乡村全面振兴⚅来自三门峡
158****6234:新编京剧《百年首钢》唱响首钢精神,11月将登长安大戏院🏋来自福州
158****5719 回复 666㊗:李君如:增强改革发展的系统性🎆来自旅顺
9黎眉超eq
Ant 引擎的一些改进计划📯🤖
2026/01/13 不推荐
杨政子bt:沪苏湖高铁开始联调联试🦌
186****174 回复 159****9960:主教练张晓欢:我们是亲历者 也是幸运者😵