
🚻⛵✑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐣(撰稿:姬烟山)四川入秋失败
2026/01/03毛承绿🙇

婚姻自由包括离婚自由
2026/01/03司空朋婕🆕

广州帽峰山迎来红叶观赏季 将持续至10月底
2026/01/03利晨伦⏱

时空智能理解真实世界交通及商业领域智能体亮相
2026/01/03庄建磊➻

默虹|美海军测试新制服,配发“一脚蹬”老头皮鞋
2026/01/03夏侯贤生🚛

香港单日新增逾5万宗病例 特首重申不“封城”
2026/01/02印程舒🛃

金价杀疯了!国有大行紧急公告:调整积存金定投规则
2026/01/02曹毅琳🎸

人民网评:织紧织密应急管理“安全网”
2026/01/02伏毓振j

超视立视光顾问教您:如何不让老花暴露年龄40+
2026/01/01宁毓华o

尴尬!中国女排联赛4队热身遭美国球队横扫,对手全是大学生
2026/01/01潘蕊纪⚯
