
☥♕💄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💭(撰稿:黎聪国)以色列国防军:正在集中打击黎巴嫩真主党设施
2026/02/25濮阳婷娜🌟

三价和四价流感疫苗有何区别?疫苗的保护效力如何?丨时令节气与健康
2026/02/25晏玛婉⛾

山东齐河县财政局办公楼起火:明火已被扑灭,无人员伤亡
2026/02/25卢策彦☑

倒计时!町洋邀您相聚工博会
2026/02/25欧冠强♂

黎巴嫩真主党证实其高级指挥官死于以军袭击
2026/02/25支馥芬🍌

刘诗诗说北京不乏好去处
2026/02/24狄娴哲🎇

精心谋划部署 注重实际成效
2026/02/24平环全🙀

第72篇-|-循此苦旅,以抵繁星
2026/02/24柯保固l

青藏高原之窗的七彩生态屏障
2026/02/23舒腾琬j

xx要保护的三样东西
2026/02/23连俊芬❭
