
🍄☟✦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚧(撰稿:翟琰瑶)“向天借地”辟新道 昆明盘龙楼宇经济再发展
2025/11/21屈纯盛☱

国家能源局:2020年全社会用电量同比增长3.1%
2025/11/21詹威绍🏙

因地制宜 保护利用黑土地(美丽中国)
2025/11/21凤善影🦍

👨💻 独立开发者故事 #72 - “乐器演奏者必备,Arco让每次乐器练习更专业!”
2025/11/21诸葛博以❼

人民网评:织紧织密应急管理“安全网”
2025/11/21步楠茂🌾

《人世间》剧组重聚飞天奖
2025/11/20舒雯涛➪

熊孩子打119报假警 全班都上消防课
2025/11/20上官玉忠⚦

粤公网安备44010602002985号
2025/11/20吕壮寒i

北京共赴德胜科普聚会,点亮奇妙夜晚
2025/11/19司骅伯g

2024服贸会|专访:服贸会是推动全球经贸发展与合作的强有力平台——访埃及埃中商会秘书长赫尔米
2025/11/19匡豪璧🔜
