💋🙏⚡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏃(撰稿:上官明艺)科技巨头联名致信欧盟,能否叩动欧盟监管大门
2025/07/13梅鹏安💦
舒淇发文回应改年龄争议
2025/07/13都岚莎🏠
类比2020-21中国互联网,汇丰称:又一个新的趋势出现,亚洲AI股见顶
2025/07/13闻广邦✱
爆炸的传呼机,是以色列的“现代特洛伊木马”?
2025/07/13孙裕曼☳
旅韩侨界举行国庆75周年活动
2025/07/13聂涛生🏰
今天,记者向何方?
2025/07/12容绿军☲
以军闯入半岛电视台约旦河西岸办事处要求其关闭45天
2025/07/12程亨萱💑
从小说到教程 《蔡骏24堂写作课》揭秘20年小说创作经验
2025/07/12雷爽桦h
国家市场监管总局公布优化营商环境重点举措
2025/07/11骆瑾信g
儿童智能手表不能“智障”
2025/07/11丁秀罡♴