
♗🤐🚞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥈(撰稿:潘斌鸣)2024中国制造业综合实力200强暨...
2025/12/18欧林苇📑

中国飞鹤营养食品驰援望奎 为家乡筑牢营养防线
2025/12/18支梵露🔯

饿死的女儿与出走的母亲
2025/12/18逄怡阅🛣

幕后英雄!解放军文职人员宣传片
2025/12/18封善兰🥟

温岭市:“体检”变电站 安全“过冬迎春节”
2025/12/18马伊兰💍

王小洪在全国公安机关视频会议上强调:抓紧抓实各项工作措施 更好保安全促发展惠民生
2025/12/17莫行文🙅

【境内疫情观察】全国新增82例本土病例(2月24日)
2025/12/17符秀玉⬛

04版要闻 - 开放的大门越开越大(奋进强国路阔步新征程)
2025/12/17叶梦维h

女子在商场翻越护栏坠落砸中路人,2人均死亡,女子家属该承担什么责任?
2025/12/16古斌言r

“创业中华·创新合肥”2024合肥侨创大赛决赛路演收官
2025/12/16姜巧贤🚟
