国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
牛彩6255COM下载688.56MB
查看
08体育苹果下载461.87MB
查看
娱乐天地手机登录地址2.8MB
查看
恒彩网8516758.55MB
查看
网友评论更多
71公孙国德v
中国出口品牌联展亮相美国洛杉矶🎿📝
2026/02/16 推荐
187****3308 回复 184****6744:读懂《贫穷的本质》♳来自安康
187****8727 回复 184****6897:中秋节当天,2岁女童遭邻居持刀伤害后去世:其外公也受伤,目前还在医院治疗🕯来自岳阳
157****2594:按最下面的历史版本🌲☂来自南通
4798水克宏333
困在规划里的南姐洛高山徒步天堂,可惜了🎎👈
2026/02/15 推荐
永久VIP:奋力推动水利高质量发展(高质量发展调研行)✐来自呼和浩特
158****3507:今日辟谣(2024年9月4日)💣来自鄂州
158****7881 回复 666🎺:中日双方就核污水排海问题达成共识☈来自都匀
107耿绿倩zh
董事长、总裁、董秘,集体辞职!➟😐
2026/02/14 不推荐
齐逸昭tc:L-天冬氨酸有望用于治疗肝纤维化🏄
186****4622 回复 159****8360:黄晓明正式官宣,疑似被女方逼宫了!🧓