
🥀⚵⬅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❾(撰稿:翟仪仪)《中国打击侵权假冒工作年度报告(2022)》发布
2026/01/29寿伟和🐗

青春版《牡丹亭》首演20周年暨500场庆典演出举行庆祝人民政协成立75周年大会
2026/01/29姚梦娣👢

陈雨菲去上学了
2026/01/29燕伯磊✦

王毅将出席联合国未来峰会和第79届联合国大会一般性辩论
2026/01/29申屠翰娜➣

足球裁判如何“晋级”世界杯?
2026/01/29薛栋风⛗

24秋冬流行趋势全解析!被这些单品美到,狠狠期待秋冬了!
2026/01/28崔梅素🥏

04版要闻 - 深刻把握人民政协的显著政治优势
2026/01/28夏侯兰冠💙

中国大唐教育帮扶“筑梦工程”2024年电影下乡项目成功举办
2026/01/28赖浩寒k

以色列寻呼机炸弹阴谋酝酿了15年
2026/01/27诸曼琬t

三部门开展“百场万企”大中小企业融通对接活动
2026/01/27项灵雁📻
