
❦🤠📻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍸(撰稿:鲍伟刚)两岸青年欢聚“中华诗城” 以诗会友共叙...
2026/01/28柏行有🕶

中华优秀传统文化与国际关系理论创新
2026/01/28蒋宜鸣🍥

【0919早报】美帝降息影响几何的周四
2026/01/28夏武恒🎹

“核心价值观百场讲坛”第150场活动在中国海关举办 宣讲高水平对外开放
2026/01/28苏泽盛📃

曾投保千万的古树"枫王"遭游客折枝
2026/01/28淳于青莺🚺

连维和部队都不放过,航弹在我军营区外爆炸,以色列该给个解释
2026/01/27花竹政🚭

日本本年度拟大幅增印1万日元面额纸币
2026/01/27邢强江😘

以习近平同志为核心的党中央坚持和完善人民代表大会制度纪实
2026/01/27郭清菊w

千里共婵娟|云南宣威:品非遗月饼 遇见家乡味
2026/01/26温筠影r

中方表示国际社会对内陆发展中国家的共同支持不可或缺
2026/01/26朱中蓓🌯
