
🕶🗂🕺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛎(撰稿:丁梁茜)高速路上的生命接力
2026/01/23陆山君💔

华熙生物模式是中国美妆未来道路之一
2026/01/23娄琳瑶🈁

05版评论 - 消除食品新业态监管盲区(微观)
2026/01/23邱世清🤱

外媒称美国将“升级”打压中国汽车
2026/01/23容可志🌘

10秒09!日本短跑天才夺冠,曾被陈佳鹏逆转,中国队最大对手
2026/01/23方福祥🕳

安徽合肥市肥东县发生4.7级地震 新华社记者震中现场直击
2026/01/22裘枫瑞🤾

国际原子能机构总干事:中方在推动中日达成双边共识中发挥了决定性作用
2026/01/22闵亨顺🥠

农民“唱主角”讲述致富故事,丰台区首批5个“丰采村”亮相
2026/01/22单松顺p

A股见底?并购“太火”创投“添柴”,四季度有望迎来向上变局
2026/01/21蓝楠儿x

家电安装费不能沦为一笔糊涂账
2026/01/21聂红萍🐯
