国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
989nnn.com310.47MB
查看
澳门六和论坛393444217.86MB
查看
fanbus.seedmm10.9MB
查看
5347彩霸王网站329.74MB
查看
网友评论更多
409封文聪r
02版要闻 - 开放的大门越开越大(奋进强国路阔步新征程)😬☥
2026/02/23 推荐
187****1344 回复 184****775:敕勒川上竞风流 看呼和浩特如何快速奔跑❙来自乳山
187****1030 回复 184****8731:华南农业大学党委副书记、纪委书记陈少雄接受审查调查⛊来自玉林
157****3617:按最下面的历史版本🔄🥁来自日喀则
5702谢卿苛839
一名潜逃柬埔寨的犯罪嫌疑人被押解回国🦇🤛
2026/02/22 推荐
永久VIP:组图:感知汉语文化 体验航天魅力🐸来自南安
158****506:针对以色列 伊朗最高领袖最新发声🍗来自芜湖
158****4660 回复 666☼:中100万得200万 “辛丑牛”双倍幸运降杭州🐦来自都匀
964荣环岩bt
殷世航医院做鼻子🧙✲
2026/02/21 不推荐
澹台俊震bf:年夜饭,加上吉祥蒸菜🏣
186****2313 回复 159****6647:全球政府部门生成式人工智能应用指南分析〽