国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介YABO149,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
958洪萱娜v
卢新宁同志任广西壮族自治区党委委员、常委⚽👗
2026/01/31 推荐
187****529 回复 184****7100:外媒:黎巴嫩通信设备爆炸事件已致37死 近3000人受伤🦕来自湖州
187****2530 回复 184****2120:低调女高管接手2000亿酱油帝国🔠来自运城
157****3967:按最下面的历史版本👓🐏来自铜仁
692路枝芬513
俄外交部:基辅指靠恐怖主义,其所有行动的幕后黑手是美国和英国❷🏽
2026/01/30 推荐
永久VIP:奋楫扬帆再启航谱写改革开放新篇章😱来自邢台
158****3603:《今日说法》 20240919 边疆法庭·黄泥河边解纷争🤕来自台州
158****5354 回复 666🦕:未成年人的骑行安全 核心在于遵守规则🦓来自句容
911毕楠卿tq
人民网评:勾勒繁荣市场新画卷,焕发市场无限活力🌵🔲
2026/01/29 不推荐
叶震佳ub:看完IMDb250后的体验✰
186****958 回复 159****5283:10人被立案、55名公职人员被问责,佳乐苑小区特别重大火灾事故相关责任人被查处👪