国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
快乐8机选模拟器901.15MB
查看
kaiyun登录中国257.18MB
查看
澳门开奖结果开奖记录202474.9MB
查看
大发云彩票官网575.37MB
查看
网友评论更多
228赖梦顺t
中国长江三峡集团有限公司董事长、党组书记任职🥨🤕
2026/01/23 推荐
187****7688 回复 184****3317:制造业转型升级再加速 释放高质量发展新动能📼来自义乌
187****7157 回复 184****8361:“盛世风华”:上海市文史研究馆馆员书画艺术作品展今天开幕!☼来自长治
157****7406:按最下面的历史版本🏰👯来自伊宁
9402申璧璧302
2024年中秋档全国电影票房达3.89亿⚢🎿
2026/01/22 推荐
永久VIP:全国科普日 | 刘世荣院士:森林生态学的守护者🌷来自湘乡
158****2481:国务院调查组相关负责人就江西新余佳乐苑小区特别重大火灾事故调查工作答记者问🧣来自双鸭山
158****9120 回复 666🛃:S14世界赛前瞻🕘来自福清
838万妮凤vt
丰富一下你的WeChat聊天背景图~🥂➥
2026/01/21 不推荐
汤环富ip:健康社群:培育健康生活方式🤙
186****7857 回复 159****9189:严谨治学 救死扶伤——“共和国勋章”获得者王振义🤴