
🤟👧🌾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☯(撰稿:云菡琦)杭州一写字楼空调爆炸 一工人身亡
2025/11/01阎昌超🎆

思享无限盘中异动 急速跳水7.83%
2025/11/01翟谦姬❸

全国夏粮再获丰收
2025/11/01钟豪毓👲

少吃包子!医生劝告:血管不好的都爱吃面食,不想住院就少碰!
2025/11/01秦轮罡🌝

深刻把握人民政协的显著政治优势
2025/11/01澹台利姬🐅

“网红”水果突然卖不动了,昔日单个10多元,如今均价跌至6元每公斤
2025/10/31颜时生🛷

国庆期间雅康高速泸定至康定段双向均可通行
2025/10/31冉康筠🍰

《新闻1+1》 20240827 热门景点:防范黄牛,完善预约!
2025/10/31轩辕欢龙t

美联储降息落地!将如何影响我国经济?
2025/10/30鲍贝娣h

未来两天我省迎来明显降温天气北部地区有霜冻
2025/10/30左峰萱🔸
