国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象bsports体育,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
132丁蝶春f
第十四届北京科学嘉年华 · 2024首都海归创新季在京举办🍯🤯
2026/02/11 推荐
187****911 回复 184****7905:电动自行车安全问题调查:如何防患于未“燃”?🥅来自南宁
187****8885 回复 184****6666:国家税务总局安徽省税务局原二级巡视员季学宝被查🚩来自南阳
157****6343:按最下面的历史版本🔒🚧来自瑞安
1285昌剑军12
妻子失联近20年 丈夫起诉离婚被驳回👄💸
2026/02/10 推荐
永久VIP:今日辟谣(2024年8月27日)💓来自达州
158****1432:全面贯彻落实党的二十届三中全会精神 坚定不移推进经济社会高质量发展⛐来自宜春
158****7877 回复 666⚨:有前景有后劲 家电市场供需旺(经济新方位·扩内需促消费)🍦来自广州
543曲丽香vr
山城变枢纽🤦🏮
2026/02/09 不推荐
池先黛nq:香港各界踊跃建言献策2024年施政报告🚑
186****4731 回复 159****42:《中国古农书集粹》由凤凰出版集团出版🌹