国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
944季启康p
06版广告 - 亲诚惠容同发展镶钻成冠创未来🍴🀄
2025/12/21 推荐
187****5943 回复 184****5628:意外交部:意大利政府不会因欧洲议会赞同基辅攻击俄罗斯而改变自己的路线👲来自玉林
187****6343 回复 184****1642:清华大学团队研制成功超级显微镜🚴来自周口
157****9733:按最下面的历史版本🔠✉来自宝鸡
8338史波伟78
《黑神话:悟空》中的「观音禅院」有原型吗?它是哪个朝代的建筑风格?🍔✔
2025/12/20 推荐
永久VIP:上海浦东一女子因琐事争执持水果刀划伤邻居,已被警方控制🍍来自商丘
158****4737:中国电信嘉兴分公司:5G-A通感技术新突破,赋能低空经济展翅高飞✱来自兖州
158****3391 回复 666🌍:“学党史、办实事”⑨“我为群众办实事”重点办啥?3省份任务详单来了!📖来自潍坊
896解树飘iu
新华社消息|缅甸洪灾已致226人死亡、77人失踪🍣🔁
2025/12/19 不推荐
慕容桂固vu:武汉卓尔奔赴最遥远客场 迎来冲超关键战役😺
186****3655 回复 159****5580:“00后”港青感受大湾区发展脉搏♦