
🍣👁🤧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💣(撰稿:田壮良)人文经济观察 | 在嘉兴,金庸留给我们的文化遗产是什么?| 在嘉兴,金庸留给我们的文化遗产是什么?
2025/11/26缪波晨⛢

电光科技:子公司电光云算力服务已经交付验收
2025/11/26云筠仁⚣

左侧布局尝到甜头 基金抢滩港股创新药板块
2025/11/26韩勤克🚔

中国可能从基础学理上解决了渐进转轨经济无法科学计算的难题
2025/11/26夏先凡⛆

【文化评析】持续打造城市文化名片
2025/11/26庾友鹏♺

小时候,为哪位电视剧角色哭过?
2025/11/25施鹏梵🛍

日本棋手首夺应氏杯世界职业围棋锦标赛冠军
2025/11/25雷山妹👐

外资“跑步”入场新基建新能源
2025/11/25褚纪宽w

西门子Xcelerator长三角科创赋能...
2025/11/24尤言竹e

13岁留守男孩打赏主播34万元
2025/11/24卓韦荔🏜
