
🌛🕍☌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📁(撰稿:屠琦和)14国记者参观全球首个万吨级铸造3D打印智能工厂直呼“没想到”
2025/11/23伊哲朗⚠

“桂林将正式撤销城管局”?最新回应
2025/11/23穆泽贝🖖

新华社评论员:朝着建成教育强国战略目标扎实迈进
2025/11/23孟娥豪♲

源田借助文化兴业 免费开放睡眠文化博物馆
2025/11/23姜思娥🤽

末日打僵尸小游戏
2025/11/23苗菡世☱

时习之 改革·印记丨让农民吃上“定心丸”
2025/11/22任宜云🎓

电视剧《繁花》发布王家卫执导、胡歌演唱版《偷心》MV
2025/11/22易眉星🔠

马姣姣接手御乾堂之后,布局“十一”黄金销售期。
2025/11/22翁菁辰e

「人民日报」又“整活”!这次,海南警方对警车“下手”了
2025/11/21滕青逸r

着眼长远推进老旧小区焕新
2025/11/21桑文蓝📘
