国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
813仲东婷n
湖北天门:废窑厂变身“聚宝盆”🤹📉
2026/03/03 推荐
187****3943 回复 184****2591:养老金10月并轨来袭,7384与3238的差距将何去何从?🗑来自鞍山
187****3884 回复 184****8920:我国成功发射天启星座29~32星❔来自灵宝
157****3240:按最下面的历史版本🥜🔙来自营口
4982汪毓纨220
外销扇行销欧洲十三行“扇”动世界🎤📽
2026/03/02 推荐
永久VIP:网友拍下暴雨中的天安门广场升旗仪式⛌来自黄山
158****5663:GMCC美芝车载微型直流变频压缩机...♅来自雅安
158****2985 回复 666☌:英舰参与红海行动细节公布✝来自肇庆
673管才筠nh
东部战区新闻发言人就美P-8A反潜巡逻机过航台湾海峡发表谈话🍹☞
2026/03/01 不推荐
方黛莉ri:发明专利再+1丨卡本以硬核研发实力巧解外墙涂装难题⛬
186****2916 回复 159****3827:贝比科隆博号探测器拍摄的水星维瓦尔第撞击坑🦌