
☢🍀🈚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😢(撰稿:范昌群)健全协商民主机制画好强国建设民族复兴的最大同心圆
2025/12/22程芝山☝

在堂哥的葬礼上,叔叔笑出了声音
2025/12/22喻龙全🥥

聚焦“文旅赋能城市更新”,北京文化论坛“文化赋能:精神生活与产业发展”平行论坛举行
2025/12/22慕容骅瑶📇

杭州一写字楼空调爆炸致维修工人身亡,消防:事故原因还在调查
2025/12/22裘雪秀👙

95后客运员守护旅客回家路
2025/12/22皇甫星环👰

为什么古埃及后来不再建造金字塔了?
2025/12/21古璐贞🏣

传销“黑名单”,11城上榜
2025/12/21谭天君🚒

台风和热带风暴已致菲律宾20人死亡
2025/12/21司空萍富d

畅通“网络盲道”,让更多人共享便捷生活(人民时评)
2025/12/20褚丽斌t

引领中马命运共同体建设不断取得新成果
2025/12/20项壮姣❍
