
🥖🚨❈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌾(撰稿:郭雅凤)红木如何“亲民”?599号免单节即将再度来袭!
2026/02/05姜莎昭👵

开辟百年大党自我革命新境界
2026/02/05伊露洁🕒

汇聚热爱,一起出发
2026/02/05屠贝瑶➞

我科学家发现荞麦属新种
2026/02/05贺婕逸🍙

2024首届居家适老化改造设计创新大赛启动
2026/02/05雍天芸🈷

守护好中华民族的文化瑰宝和自然珍宝 让文化和自然遗产在新时代焕发新活力绽放新光彩
2026/02/04于功发📵

IN-BAG | LOEWE 上架2024秋冬新款包包配饰:芦笋、萝卜、豌豆荚、叶虫、甜甜圈链条| LOEWE 上架2024秋冬新款包包配饰:芦笋、萝卜、豌豆荚、叶虫、甜甜圈链条
2026/02/04童昭亨🕴

西安许嵩演唱会审批通过
2026/02/04凤兰荣l

秦刚会见俄罗斯外长拉夫罗夫
2026/02/03上官眉凤g

敢问路在何方——浅谈黑神话悟空的关卡设计
2026/02/03李纨文🕐
