
🕧♘🌤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例WWW,3335799,COM-3335S,COM,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📼(撰稿:米瑾蕊)《求是》杂志发表习近平总书记重要文章《在党的二十届三中全会第二次全体会议上的讲话》
2026/01/15米国宗🌁

深入推进文旅产业发展,赋能中国式现代化建设
2026/01/15莘保翔⚱

助力发展入境旅游 重庆迎美国旅行商来渝考察踩线
2026/01/15扶发新⭕

立足“小切口” 做实便民利企“大文章”
2026/01/15毛英锦🆘

推动数据要素有效供给,助力首都数字经济建设
2026/01/15谢会桦🐴

江苏常州一商场连廊发生坍塌 当地回应
2026/01/14徐媚娴♇

马上评丨强制性国标再修订,精准回应电动自行车安全议题
2026/01/14国保军👵

体制内被提拔的终极秘密是什么
2026/01/14雍璐云j

欧盟对华新关税将最终投票德国业界人士呼吁合作而非对抗丨世界观
2026/01/13颜筠真p

2024年美国大选观察之三:哈里斯是如何反杀特朗普的?
2026/01/13蔡士忠👢
