国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例江南体育官网,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
122轩辕峰程i
东京奥运会中国代表团领奖服“冠军龙服”亮相⛭❁
2025/12/12 推荐
187****7179 回复 184****551:第三届清华高等教育论坛举行🌟来自赤水
187****140 回复 184****8269:今天,东莞将全城试鸣防空警报!⚺来自伊犁
157****4587:按最下面的历史版本🈸✉来自辛集
8287傅伟娣660
从IFA 2024看海尔在欧洲如何成为...🥝👷
2025/12/11 推荐
永久VIP:平安银行疑全员降薪⛕来自泰州
158****1167:中方代表:“这样的事情在历史上闻所未闻”➿来自吉林
158****9713 回复 666👕:海地油罐车爆炸事故死亡人数升至24人🛡来自周口
319申颖菁eh
泽连斯基:欧盟提供的贷款将主要用于乌教育机构😐🈲
2025/12/10 不推荐
魏功丹hu:如何读懂面包配料表?这份面包挑选指南请收好🌒
186****2187 回复 159****9978:台风又来!“普拉桑”携强风雨袭华东 较强冷空气影响我国中东部〰